« défendre la joie comme un drapeau
la défendre de la foudre et de la mélancolie
des naïfs et des canailles
de la rhétorique et des arrêts cardiaques
des endémies et des académies »
Mario Benedetti
« Défends la joie comme un drapeau
des coups de foudre et de la mélancolie
des faux naïfs, des vraies charognes
des discours rhétoriques, des attaques cardiaques
et des maux endémiques et des barons académiques »
Alessio Lega
Rubriques : Chanson, Poesía, Poesia, Poésie |
Autres mots-clés: Alegría, Alessio Lega, Allegria, Anarchie, Anna Proto Pisani, Beppe Grillo, Canzone italiana, Chanson italienne, Dieudonné, Joie, Mala Testa, Poesia contemporanea, Poesía uruguayana, Poésie sud-américaine, Poésie uruguayenne, Raffaella Marzano
Rodolfo Alonso (español, Argentina) Crepúscolo de Venus Flora y fauna Mario Benedetti (español, Uruguay) Táctica e estrategia extraído de El lado oscuro del corazón , Eliseo Subiela (Canada / Argentina 1992) Non te salves extraído de El lado oscuro del corazón , Eliseo Subiela (Canada / Argentina 1992) Rostro de vos extraído de El lado oscuro del corazón, Eliseo Subiela (Canada / Argentina 1992) Defensa de laLire la suite…
I testi sono presentati prima in francese, poi nella versione originale. Quando la versione originale non è in italiano, la traduzione italiana è presentata prima. Petizione: Le marce della solidarietà: un movimento civile europeo. Interviste e articoli: Africa centrale, 1899: la missione Voulet-Chanoine nel cuore di tenebra, intervista a Chantal Ahounou. Traduzione di Sara Nigro.Lire la suite…
Rubriques : |
Autres mots-clés: Canzoni, Carlo Bordini, Elenco delle poesie in italiano, Giorgio Gaber, Giuseppe Ungaretti, Guadalupe Grande, Kurt Weill, Mauro Fabi, Oliverio Girondo, Paul Celan, Poesia in italiano, Roberto Roversi, Rodolfo Alonso, Roger Fernay, Traduzioni italiane, Vladimír Holan
Les titres qui ne sont pas associés à des liens ne sont pas encore en ligne. Ubax Cristina Ali Farah (italien, Somalie-Italie) Déchirure Rouge Rodolfo Alonso (espagnol, Argentine) Crépuscule de Vénus Flore et faune Maya Angelou (étasunienne, États-Unis) Je m’élève encore Guillaume Apollinaire (français, France) Zone. Les Saisons. Louis Aragon (français, France) Poème àLire la suite…
Rubriques : |
Autres mots-clés: Andrea di Consoli, Anthologie, Archibald Macleish, Attilio Lolini, Carlo Bordini, Charles Vildrac, Claire Goll, Corrado Govoni, Desmond Egan, Emile Verhaeren, Francis Harvey, Georges Rodenbach, Guadalupe Grande, Guido Gozzano, Henri Guilbeaux, Ilarie Voronca, Julian Tuwim, Kurt Weill, Louis Aragon, Luc Durtain, Lucien Jacques, Marcel Lecomte, Massimiliano Damaggio, Maurice Maeterlinck, Mauro Fabi, Max Elskamp, Mia Lecomte, Nanos Valaoritis, Oliverio Girondo, Paul Celan, Paul Nougé, Pierre Jean Jouve, René Arcos, Roberto Roversi, Rodolfo Alonso, Roger Fernay, Sotìris Pastàkas, Tristan Tzara, Vladimír Holan, Xavier Galmiche, Yvan Goll
« ne te sauve pas, ni maintenant
ni jamais »
Mario Benedetti
« j’ai une solitude
si pleine de gens
que je peux l’organiser
comme si c’était un défilé
par couleurs
tailles
et promesses
par époques
par toucher
par saveur »
Mario Benedetti
Rubriques : Poesía, Poésie |
Autres mots-clés: El lado oscuro del corazón, Eliseo Subiela, Il lato oscuro del cuore, Inventario, Le côté obscur du coeur, Martha Canfield, Poesia sudamericana, Poésie contemporaine, Poésie sudaméricaine, Poésie urugayenne, Rostro de vos, Volto di te
« ma tactique est
de m’arrêter dans ton souvenir
je ne sais comment et je ne sais
sous quel prétexte
mais de rester en toi »
Mario Benedetti