Poesía para Medellín, de Carlo Bordini.

 

En una foto de los sobrevivientes de una inundación
un hombre camina por el agua que le llega al pecho
un perro nada a su lado, pero se ve que el hombre lo conduce
con una mano
En los hombros tiene una niña
que en una mano tiene los zapatos del hombre
la niña apoya una mano sobre el pelo del hombre
y mira hacia el pequeño perro con una expresión algo ensimismada
me recuerda otras figuras femeninas
conocidas en Colombia
como si la vida fuera un juego
para enfrentar levemente

Traducidos por Martha Canfield.
 

Inondations en Argentine, avril 2011.


 

POESIA PER MEDELLIN

 
In una foto degli scampati a un’inondazione
un uomo cammina nell’acqua che gli arriva al petto
un cane gli nuota accanto, ma si vede che l’uomo lo tiene accanto a sé con una mano
sulle spalle l’uomo ha una bambina
che tiene in una mano le scarpe dell’uomo
la bambina tiene una mano sui capelli dell’uomo
e quarda verso il piccolo cane con un’aria un po’ assorta
mi ricorda altre figure femminili
conosciute in Colombia
come se la vita fosse un gioco
da affrontare con leggerezza

Poesia inedita.